See veebileht kasutab küpsiseid kasutaja sessiooni andmete hoidmiseks. Veebilehe kasutamisega nõustute ETISe kasutustingimustega. Loe rohkem
Olen nõus
31.05.1968
+372 6177547
katrin.hallik@eki.ee

Teenistuskäik

Töökohad ja ametid
2008–...   
Eesti Keele Instituut, vanemkeelekorraldaja (1,00)
2006–2008   
Tallinna Linnavalitsus, projektijuht, peaspetsialist (1,00)
1997–2007   
OÜ Handeland, vabakutseline tõlk, tõlkija (1,00)
1997–1999   
Briti Nõukogu, raamatukoguhoidja, sekretär (1,00)
 
 
Haridustee
1998–2005   
Tallinna Ülikool, bakalaureusekraad inglise filoloogias
 
 
Teadusorganisatsiooniline ja -administratiivne tegevus
2010−...   
Rahvusvaheline selge keele organisatsioon Clarity
 
 
Loometöö
Selge sõnumi auhinna idee algatamine ja auhinnavõistluse loomine
 
 
Lisainfo
Rahvusvahelise projekti IC Clear Eesti partner

Kvalifikatsioon

Lisainfo
Ettekanne „Unique Experience of the Estonian Language Planning in the EU Texts” Lissabonis rahvusvahelisel konverentsil Clarity2010, koos Katre Kasemetsaga. Ettekanne „Clear communication in the Estonian society – for whom and why” Antwerpenis rahvusvahelisel konverentsil IC Clear / Clarity2014, koos Katre Kasemetsaga.

Publikatsioonid

3.06.2020
31.05.1968
+372 6177547
katrin.hallik@eki.ee

Career

Institutions and positions
2008–...   
Institute of the Estonian Language, Senior Language Planner (1,00)
2006–2008   
Tallinn City Council, Project Manager (1,00)
1997–2007   
OÜ Handeland, freelance translator and interpreter (1,00)
1997–1999   
British Council Estonia, assistent (1,00)
 
 
Education
1998–2005   
Tallinn University, Bacc. Artium, English Language Teaching
 
 
R&D related managerial and administrative work
2010−...   
Clarity International

Supervised dissertations

Publications

3.06.2020

Otsi publikatsiooni

  • {{item.Name}}
 kuni 
Algus
Hajus
Täpne
  • Leitud 17 kirjet
PublikatsioonAutoridAastaVäljaande pealkiriKlassifikaatorFailAsutused
Kas Eestist võiks saada selgekeelne e-riik?Hallik, Katrin2020Õiguskeel1.3.Eesti Keele Instituut
Kuidas mängida kantseliidiga ehk Kust tuleb keerukas väljendusviis ja kuidas selge keele põhimõtted aidata saavad?Hallik, Katrin; Kasemets, Katre2019Õpetajate Leht6.3.Eesti Keele Instituut
Kuidas võidelda kolekeelega? Õiguskantsler ja keelekorraldajad jagavad soovitusiHallik, Katrin; Kasemets, Katre2019Maaleht6.3.Eesti Keele Instituut
(11. oktoober 2019) How to Build Clear Language Strategy in Estonia [Ettekanne]. 17th EFNIL Conference, Tallinn.Hallik, Katrin20196.7.Eesti Keele Instituut
(5. detsember 2019) The Estonian way of clear language – growing from the grassroots [Ettekanne]. Clear Writing for Europe, Brüssel, Belgia. Hallik, Katrin 20196.7.Eesti Keele Instituut
Tõlkimise tahudHallik, Katrin (toim); Kasemets, Katre (toim)20174.2.Eesti Keele Instituut
Selge kommunikatsioonHallik, Katrin (toim, tõlk); Kasemets, Katre (toim, tõlk)20154.2.Eesti Keele Instituut
Selge ühiskondlik suhtlus – kellele ja milleks?Kasemets, Katre; Hallik, Katrin2014Õiguskeel1.3.Eesti Keele Instituut
Clear communication - A brief overview: Collected essaysHallik, Katrin; Whiteside, Kate Harrison (Toim.)20146.4.Eesti Keele Instituut
Emakeelne eurokeelMäekivi, Helika; Hallik, Katrin (toim); Kasemets, Katre (toim)20134.2.Eesti Keele Instituut
Selge keele liikumisest maailmas.Hallik, Katrin2012Selged mõtted, selge keel3.2.Eesti Keele Instituut
Selged mõtted, selge keelHallik, Katrin (toim); Kasemets, Katre (toim)20124.2.Eesti Keele Instituut
Lingua franca’st ja eurokeele uudissõnadestKasemets, K.; Hallik, K.2010Õiguskeel1.3.Eesti Keele Instituut
Et lugeja võiks tullaHallik, Katrin (toim); Kasemets, Katre (toim)20104.2.Eesti Keele Instituut
Eesti Keele Instituudis hooldatakse eurokeeltKasemets, K.; Hallik, K.2009Õiguskeel1.3.Eesti Keele Instituut
Kas eurotekstides on kohta ilusale ja selgele keelele?Hallik, Katrin (toim); Kasemets, Katre (toim)20094.2.Eesti Keele Instituut
Euroopa Liidu keel kui meie ühine keelHallik, Katrin (toim); Kasemets, Katre (toim)20084.2.Eesti Keele Instituut